GREEK LANGUAGE | GREEK PRONUNCIATION | ENGLISH LANGUAGE |
---|
Το
ταξί με τον Χρήστο και τον Μιχάλη φτάνει στο Μοναστηράκι . Εκεί ο Χρήστος και
ο Μιχάλης βγαίνουν έξω πληρώνουν τον
ταξιτζή και το ταξί φεύγει. Ο Χρήστος και ο Μιχάλης περπατούν στο δρόμο κοιτάζοντας τα μαγαζιά.
Το Μοναστηράκι είναι ένα τμήμα της μεγάλης συνοικίας, της Πλάκας. |
To taxí me ton Hrísto ke ton Miháli ftáni sto Monastiráki. Ekí
o Hrístos ke o Mihális vgénun éxo ke plirónun ton taxitzí ke to taxí févgi. O Hrístos ke o Mixális perpatún sto drómo kitázodas ta magaziá. To monastiráki íne çena tmíma tis megális sinikías, tis Plákas. |
The taxi with Chris and
Michael arrives at Monastiraki. There Chris and
Michael get out, they pay the cab driver and the taxi leaves. Chris and
Michael walk down the street looking at the shops. Monastiraki
is a part of the great district of Plaka. |
Μιχάλης. Βλέπω ότι τα
πιο πολλά μαγαζιά στο Μοναστηράκι τα είναι τουριστικά και με είδη ρούχων. |
Mihális. Vlépo óti ta pio pollá magaziá sto Monastiráki pollá íne turistiká ke
me ídi rúhon. |
Michael. I see that most shops in Monastiraki are tourist shops and with clothing items. |
Χρήστος. Ναι, επίσης υπάρχουν
και παλιατζίδικα. Κοντά στην πλατεία Μοναστηρίου, βρίσκεται η
πλατεία Αβησσυνίας όπου βρίσκεται
και το παζάρι ("Γιουσουρούμ"), παλιότερα γνωστό για τα
παλαιοπωλεία. |
Hrístos. Né,
epísis ypárhun ke paliatzídika. Kodá
stin platía Momastiríu, vrískete i platía Avisinías ópu vrískete ke to
pazári(Giusurúm), paliótera gnostó gia ta
paleopolía. |
Chris. Yes, there are also and antique
shops. Near the square of Monastiráki there is the square Abyssinia where is the
Bazaar ("Giousouroum"), formerly known
for its antiques shops. |
Επίσης στην πλατεία βρίσκεται ο ναός της
κοίμησης Θεοτόκου. Είναι πρώην καθολική εκκλησία. Την εποχή της
φραγκοκρατίας ήταν ιδιόκτητη μονή του Νικολάου Μπονεφατσή.
|
Epísis stin platía vrískete o naós tis kímisis Theotóku. Íne próin katholikí ekklisía. Tin epohí tis fragokratías ítan idióktiti moní tu Nikoláu Bonefatsí. |
Also in the square there
is the Church of the assumption.
It is is a former Catholic Church. In the Frank
domination era was private
monastery of Nicholas Bonefatsi. |
Σε
λίγο περνούν μπροστά από ένα κτίριο
που μοιάζει σαν τζαμί. |
Se lígo pernún brostá apó éna ktírio pu miázi san tzamí. |
In a little while they pass
in front of a building that looks like a mosque. |
Μιχάλης. Και αυτό το
κτίριο τι είναι? |
Mihális. Ke aftó to ktírio ti íne? |
Michael. And what is this building? |
Χρήστος. Είναι ένα
τζαμί που χτίστηκε από τον Τούρκο βοεβόδα Τζισταράκη
το 1759 με υλικό παρμένα από τα παλιά κτίρια. Για το μαρμα
κονίαμα των τοίχων ανατινάχθηκε η 17η κολώνα του Ναού του Ολυμπίου
Διός. Μετά την Επανάσταση του 1821 το
κτίριο χρησιμοποιήθηκε για συνελεύσεις και το 1924 μετατράπηκε σε λαογραφικό
μουσείο. Σήμερα στο τζαμί στεγάζεται συλλογή κεραμικών, |
Hrístos. Íne éna tzamí pu htístike apó ton Túrko voevóda Tzistaráki to hilia eptakósia penida enniá me ilikó parména apo ta paliá
ktíria. Gia to marmakoníasma ton tixon anatináhthike i dékati évdomi kolóna tu Naú tu Olybíu Diós. Metá
tin Epanástasi tu Xília Oktakósia íkosi éna to ktírio hrisimopiíthike gia syneléfsis ke to Xília eniakósia íkosi tésera metatrápike se laografikó musío. Símera sto tzamí
stegázete sillogí keramikón. |
Chris. It is a mosque built
by the Turkish Tzistaraki voevoda
in 1759 with material taken from the old buildings. For the stucco of the walls
the 17th pillar of the Temple of Olympian Zeus was blown up. After the
revolution of 1821 the building was used
for assemblies and in 1924 became a folklore museum. Today in the mosque is housed a collection
of ceramics. |
Μιχάλης. Η Πλάκα που
είναι; |
Mihális. I Pláka pu íne? |
Michael. Where is Plaka? |
Χρήστος. Μα είμαστε
στην Πλάκα. Από πάνω είναι η Ακρόπολη. Το Μοναστηράκι είναι τμήμα της Πλάκας.
Εδώ κάποιος μπορεί να δει την πόλη
όπως ήταν εκατό χρόνια πριν. Εδώ λειτουργούν
μουσεία, ταβέρνες, εστιατόρια, καφετέριες και καταστήματα με τουριστικά είδη,
ενώ σώζονται κτίρια διάσημων πολιτών της παλιάς Αθήνας. |
Hrístos. Ma
ímaste stin Pláka. Apó
páno íne i Akrrópoli. To Monastiráki
íne tmíma tis Plákas. Edó kápios borí na dí tin póli ópos ítan ekató hrónia prin. Edó
liturgún musía, tavérnes, estiatória, kafetéries ke katastímata me turistiká ídi, enó
sózode ktíria diásimon politón tis paliás Athínas |
Chris. But we are in Plaka. Above is Acropolis. Monastiraki
is part of the Plaka. Here one can see the city as
it was hundred
years ago. Here there are museums, taverns, restaurants, cafes
and shops with souvenirs, while buildings of famous citizens of old Athens
are preserved.
|
Προχωρούν
κοιτάζοντας κι άλλα μαγαζιά και μετά
από λίγο ανεβαίνουν τον λόφο και πλησιάζουν στην Ακρόπολη. |
Prohorún kitázodas ki álla magaziá ke metá anevénun ton lófo ke plisiázun stin Akrópoli. |
They proceed looking other shops and after awhile they ascend the Hill and they approach Acropolis. |