VOCABULARY
ΠΛΑΚΑ
GREEK LANGUAGE | GREEK PRONUNCIATION | ENGLISH LANGUAGE |
---|---|---|
Το ταξί με τον Χρήστο και τον Μιχάλη φτάνει στο Μοναστηράκι . Εκεί ο Χρήστος και ο Μιχάληςβγαίνουν έξω πληρώνουν τον ταξιτζή και το ταξί φεύγει. Ο Χρήστος και ο Μιχάληςπερπατούν στο δρόμο κοιτάζοντας τα μαγαζιά. Το Μοναστηράκι είναι ένα τμήμα της μεγάλης συνοικίας, της Πλάκας. | To taxí me ton Hrísto ke tonMiháli ftáni sto Monastiráki. Ekí o Hrístoske o Mihális vgénun éxo ke plirónunton taxitzí ke to taxí févgi.O Hrístos ke o Mixális perpatún sto drómo kitázodas ta magaziá.
To monastiráki íne éna tmíma tis megális sinikías, tis Plákas. |
The taxi with Chris and Michael arrives at Monastiraki. There Chris and Michael get out, they pay the cab driver and the taxi leaves. Chris and Michael walk down the street looking at the shops. Monastiraki is a part of the great district of Plaka. |
Μιχάλης. Βλέπω ότι τα πιο πολλά μαγαζιά στο Μοναστηράκι είναι τουριστικά και με είδη ρούχων. | Mihális.Vlépo óti ta pio pollá magaziá sto Monastiráki íne turistiká ke me ídi rúhon. | Michael. I see thatmost shops in Monastiraki are tourist shops and with clothing items. |
Χρήστος. Ναι, επίσης υπάρχουν και παλιατζίδικα. Κοντά στην πλατεία Μοναστηρίου, βρίσκεται η πλατεία Αβησσυνίας όπου βρίσκεται και το παζάρι (“Γιουσουρούμ”), παλιότερα γνωστό για τα παλαιοπωλεία. | Hrístos. Né, epísis ypárhun ke paliatzídika. Kodá stinplatía Momastiríu, vrískete I platía Avisinías ópu vrískete
ke to pazári(Giusurúm), paliótera gnostó gia ta paleopolía. |
Chris. Yes, there are also and antique shops. Near the square of Monastiráki there is the square Abyssinia where is the Bazaar (“Giousouroum”), formerly known for its antiques shops. |
Επίσης στην πλατεία βρίσκεται ο ναός της κοίμησης Θεοτόκου. Είναι πρώην καθολική εκκλησία. Την εποχή της φραγκοκρατίας ήταν ιδιόκτητη μονή του Νικολάου Μπονεφατσή. | Epísis stin platía vrískete onaóstis kímisis Theotóku. Íne prionkatholikí ekklisía. Tin epohí tis fragokratías ítan idióktiti moní tu NikoláuBonefatsí. | Also in the square there is the Church of the assumption. It is is a former Catholic Church. In the Frank domination era was private monastery of Nicholas Bonefatsi. |
Σε λίγο περνούν μπροστά από ένα κτίριο που μοιάζει σαν τζαμί. | Se lígo pernún brostá apó éna ktírio pu miázi san tzamí. | In a little while they pass in front of a building that looks like a mosque. |
Μιχάλης. Και αυτό το κτίριο τι είναι? | Mihális. Ke aftó to ktírio ti íne? | Michael. And what is this building? |
Χρήστος. Είναι ένα τζαμί που χτίστηκε από τον Τούρκο βοεβόδα Τζισταράκη το 1759 με υλικό παρμένα από τα παλιά κτίρια. Για το μαρμα κονίαμα των τοίχων ανατινάχθηκε η 17η κολώνα του Ναού του Ολυμπίου Διός. Μετά την Επανάστασητου 1821 το κτίριο χρησιμοποιήθηκε για συνελεύσεις και το 1924 μετατράπηκε σε λαογραφικό μουσείο. Σήμερα στο τζαμί στεγάζεται συλλογή κεραμικών | Hrístos . Íne éna tzamí pu htístikeapó ton Túrko voevóda Tzistarákito hilia eptakósiapenida enniá me ilikó parménaapo ta paliá ktíria. Gia tomarmakoníasma ton tixon anatináhthike I dékati évdomi
kolóna tu Naú tu Olybíu Diós. Metá tin Epanástasi tu Xília Oktakósia íkosi éna to ktírio hrisimopiíthike gia syneléfsis ke to Xília eniakósia íkosi tésera metatrápike se laografikó musío. Símera sto tzamí stegázete sillogí keramikón. |
Chris. It is a mosque built by the Turkish Tzistaraki voevoda in 1759 with material taken from the old buildings. For the stucco of the walls the 17th pillar of the Temple of Olympian Zeus was blown up. After the revolution of 1821 the building was used for assemblies and in 1924 became a folklore museum. Today in the mosque is housed a collection of ceramics. |
Μιχάλης. Η Πλάκα που είναι; |
Mihális. I Pláka pú íne? |
Michael. Where is Plaka?
|
Χρήστος. Μα είμαστε στην Πλάκα. Από πάνω είναι η Ακρόπολη. Το Μοναστηράκι είναι τμήμα της Πλάκας. Εδώ κάποιος μπορεί να δει την πόλη όπως ήταν εκατό χρόνια πριν. Εδώ λειτουργούν μουσεία, ταβέρνες, εστιατόρια, καφετέριες και καταστήματα με τουριστικά είδη, ενώ σώζονται κτίρια διάσημων πολιτών της παλιάς Αθήνας. | Hrístos .Ma ímaste stin Pláka. Apó páno íne I Akrrópoli. To Monastiráki íne tmíma tis Plákas. Edók ápios borí na dítin póli ópos ítane kató hrónia
prin. Edó liturgún musía, tavérnes, estiatória, kafetéries ke katastímata me turistiká ídi, enó sózode ktíria diásimon politón tis paliásAthínas
|
Chris. But we are in Plaka. Above is Acropolis. Monastiraki is part of the Plaka. Here one can see the city as it was hundred years ago. Here there are museums, taverns, restaurants, cafes and shops with souvenirs, while buildings of famous citizens of old Athens are preserved.
|
Προχωρούν κοιτάζονταςκι άλλα μαγαζιά και μετά από λίγο ανεβαίνουν τον λόφο και πλησιάζουν στην Ακρόπολη. | Prohorún kitázodas ki államagaziá ke metá anevénun ton lófo ke plisiázun stin Akrópoli. | They proceed looking other shops and after awhile they ascend the Hill and they approach Acropolis. |