VOCABULARY
DIALOGUES
ENGLISH LANGUAGE | PRONÚNCIA EM INGLÊS | LÍNGUA PORTUGUESA |
|
---|---|---|---|
VOCABULARY | |||
1. Airport. | Érpórt | Aeroporto. | |
2. Travel. | Τrávεl. | Viagem. | |
3. Travel agency. | Trável éijenci. | Agência de viagens. |
|
4. Airline. | Erláin. | Companhia aérea. |
|
5. Passenger. | Pássedjer. | Passageiro. | |
6. Passport. | Pássport. | Passaporte.. | |
7. Baggage. | Beaguedz. | Bagagem. | |
8. Luggage. | Laóguedj. | Bagagem. | |
9. Suitcase. | Suítkéis. | Mala. | |
10. Ticket. | Tíket. | Bilhete. | |
11. Flight . | Fláit. | Voo. | |
12. Airplane. | Érpléin. | Avião. | |
13.Clerk. | klérk. | Empregado | |
14.Boarding pass. | Bóurden páss. | Cartão de embarque. |
|
15. Pilot. | Páílot. | Piloto. | |
16.Co-pilot. | kopáílot. | Co-piloto. | |
17. Announce. | Anáúns. | Anunciar. | |
18. Attention. | Atténtsionn. | Atenção. | |
19. Arrival | Aráival. | Chegada. |
|
20. Take off | Téikoff. | Decolagem. | |
21. Stewardess | Steiúardess. | Hospedeira. | |
22. Identιfication card. |
Áindete fikéicionn. |
Identidade. | |
23. Leave. | Liv. | Partir. | |
24. Come. | kaom. | Vir | |
25.Time. | Táim. | Tempo. | |
26.Change | Tséindg. | Mudar. |
|
27.Connection | Kâonéktionn. | Mudança de avião. |
|
28. Safety zone. | Séifeti zón. | Cinto de segurança. |
|
29. Put. | Pút. | Colocar. | |
30.Hold.. | Hóld. | Segurar.. . | |
31. Lifejacket. | Láifdjáket. | Salva. | |
32. Aisle. | Áil. | Corredor. | |
33. Seat. | Sít. | Assento. | |
34. Check- in desk. | Tsék-in- désk. |
Balcão de check-in. |
|
35.Excess Baggage. |
Ekséss Bágdêj |
Excesso de bagagem. |
|
36. Smoking. | Smókin. | Fumar. | |
37. Sskéíl. | Σκέϊλ. | Escala.. | |
38.Escalator . | Eskaléitor. | Rolante. | |
39. Overhead locker. |
Óverhéd laôker. |
Armário de cima. |
|
40. Handbag. | Ha´endbbag. | Bolsa. | |
41. Gift shop. |
Guiftsáp. | Loja de presentes. |
|
42. Toilet. | Tóilet. | Banheiro. | |
43. Tobacco. | Tobaoko. | Tabaco. | |
44. Window. | Wuíndoo. | Janela.. | |
45. Departure . | Dhipártsur. | Partida. | |
46. To Board on the plane. |
Tu bóurd on ðí pléin. |
Para embarcar no avião. |
|
47 . Exit. | Éksit. | Saída. | |
48. Time.Me too. | Táim. | Tempo. | |
49. Delay. | Dhiléi. | Atraso. | |
50. Earphones. | . | Fones. | |
51. Estimated time of Arrival. |
Esteíméìted-táim -ov-aráival. |
Tempo estimado de chegada. |
|
52. Turbulence. | Theírbiulens. | Turbulência. | |
53. Height. | Háit. | Altura. | |
54. Altitude. | Áltitiud. | Altitude. | |
55. Latitude. | Látitiúd. | Latitude. | |
56. To hit an air pocket. |
Tu hít én érpáket. |
Para acertar uma bolsa de ar. |
|
57. Duty free. | Diúti fri. | Dever livre. | |
58. Cigarettes. | Sígaretts. | Cigarros. | |
59. Cigars. | Sigárs. | Charutos. | |
60. Alcohol. | alkarról. | Álcool. | |
61. Terminal. | Términal. | Terminal. | |
62. Bellows. | Béllous. | Bellows. | |
63. Aircraft. | Érkráft. | Aeronave. | |
64. Airfield. | Airfíld. | Aeródromo. | |
65. Emergency. | Imérjensi. | Emergência. | |
66. Emergency exit. |
Imérjensi Éksít. |
Saída de emergência. |
|
67. Landing. | Lándhein. | Aterragem. | |
68. Emergency landing |
Imérjensi lándhein. |
Aterragem de emergência. |
|
69. Carry-on baggage. |
Ka´rhi on beaguedz. |
Bagagem de transporte. |
|
70. Flight. | Fláit. | Voo. | |
71. Breakfast. | Brékfast. | Desjejum. | |
72. Hijacker. | Háidjáker. | Seqüestrador. | |
73. Hijacking. | Háidjákin. | Seqüestro.. | |
74. Passenger plane. |
Pássendjer pléin . |
Avião de passageiros. |
|
75. Warplane. | Wuór pléin. | Avião. | |
76. Door. | Doúoúr | Porta. | |
77. Automatic doors. |
Otomáthik doúoúrs. |
Portas automáticas. |
|
78. Enter. | Énter. | Entrar. | |
79. Entering. | Énterin. | Entrar. | |
80. Many. | Méni. | Muitos. | |
81. Uniform. | Úiniform. | Uniforme. | |
82. Weigh. | Wuéi. | Pesar Peso. |
|
83. Weight. | Wuéit. | Peso. | |
84. Αppropriate. | Apróprieth. | Αppropriate. | |
85. Tag. | Tág. | Tag. | |
86. For. | Fór. | Para. | |
87. Each. | Íts. | Cada. | |
88. Country. | Káuntri. | País. | |
89. Countries. | Káuntris. | Países. | |
90. Domestic. | Doumésthik | Doméstico/a. | |
91. International. | Internácional. | Internacional. | |
92. Oversea. | Oúversí. | Ultramarino. | |
93. Foot. | Fút. | Pé. | |
94. Feet. | Fít. | Pés. | |
95. Meter. | Míter. | Medidor. | |
96. One way ticket. |
Uán uéi thíket .. |
Um bilhete de ida. |
|
97. Round trip ticket. |
Ráund tríp thíket. |
Bilhete de ida e volta. |
|
98. Adult. | Ádalth. | Adulto. | |
99. Adult’s ticket. | Ádalth’s thíket. | Bilhete de adulto. |
|
100. Child. | chailnd. | Criança. | |
101. Children. | chíldrehn. | Crianças. | |
102. Children’s ticket. |
chíldrehn’s tíket. |
Bilhete infantil. |
|
103. Senior’s citizen ticket. |
Síniour´s cíthizen thíket. |
Bilhete do cidadão sênior. |
|
104. Economy’s Class ticket. |
Ikómomi’s kláss thíket . |
Bilhete de classe da economia. |
|
105. First Class ticket. |
Férst kláss thiket. |
Bilhete da primeira classe. |
|
106. Business Class. |
Bízness kláss. |
Classe executiva. |
|
107. Bulky Item. |
Bálhki aiteimm. |
Item volumoso. |
|
108. Infant Baggage. |
ìnfant beaguedz. |
Bagagem infantil. |
|
109. Restricted Item. |
Ristríkted a iteimm. |
Item restrito. |
|
110. Cabin seat. | Kámpin sit. | .Assento da cabine. |
|
111.Rolling belt. | Róoulin bélt. | Cinto de rolamento. |
|
112. Security lane. | Sekiúriti léin. | Pista de segurança. |
|
113. Screening lane. | skrínin léin. | .Pista de rastreio. |
|
114. Scanning. | Skanninh. | Digitalização. | |
115. X-ray scanner. |
éks réi skainner. |
Scanner de raios-X. |
|
116. Metal detector. | Métal dethéktor. | Detector de metais. |
|
117. Machine. | Maçíinh. | Máquina. | |
118. City. | Síti. | Cidade. | |
119. Cities. | Sitis. | Cidades. | |
120. Multiple. | Múlthiplul. | Vários. | |
121. To. | Tú. | Para. | |
122. Go. | Góu. | Ir. | |
123.Service. | Sérvis. | Serviço. | |
124. Appropriate. | Appróprieth. | Apropriado | |
125. Tag. | Tág. | Tag. | |
126. Worker. | Wuórker. | Trabalhador. | |
127. Carry. | .Ka´rhi | Levar. | |
128. Which. | Wúits. | Que. | |
129. Plane. | Pléin. | Avião. | |
130. Know. | Nóu. | Sei. | |
131. Them. | ðémn . | los. | |
132. Is. | ÍZ. | É. | |
133. Dangerous. | Dédjeros. | Perigoso. | |
134. Demand. | Dhhimmánd. | Demanda. | |
135 .Take. | Théik. | Levar. | |
136. In. | Ín. | Em. | |
137. Any. | Éni. | Lugar | |
138. Place. | Pléiç. | Eles | |
139. . | ðéi. | Quero. | |
140 . Want. | Wuónt. | Quero. | |
141. Terrorist. | Térrorist. | Terrorista. | |
142. Terrorists. | Térrorists. | Terroristas. | |
143. Seize. | Síz. | Aproveitar. | |
144. Are. | Ár. | São. | |
145. Call. | Kólhd. | Chamar. | |
146. Called. | Kólhdt. | Chamado. | |
147. May. | Méi. | talvez. | |
148 Kill. | Kílh. | Matar. | |
149. Or. | Ór. | Ou. | |
150. Torture. | Tórtsur. | Tortura. | |
151. People. | Pípl. | Pessoas. | |
152. Victim. | Βίκτιμ. | Víktim. | |
153. Victims. | Vliktims. | Vítimas. | |
154.Of. | Ófh ou na frente de uma vogal ovh . |
Οf. | |
155. Suffer. | Sãfer | Sofrer. | |
156. Psycholοgical. | Sáikológikal. | 156.Psico logico |
|
157. Problema. | Próblemn. | Πρόβλημα. | |
158. Problems. | Próblemn. | Problemas. | |
159. After. | Áfter. | Depois. | |
160 .If. | Íf. | Se. | |
161. Alive. | Aláiv. | Vivo. | |
162. Cockpit | Kãkpit. | Cockpit. | |
163. Αutopilot control panel. |
Ãtopáilot kontról páanel |
Painel de controle Αutopilot. |
|
DIÁLOGOS | |||
1. After entering the automatic doors in the airport one can enter in the main room where there are many desks of airlines . |
Áfter énterin δí ãtomáthik dóurs inn δí érport uán keán énter inn δí méin rúm wuér ther e ár méni desks ov erláinhns . |
Depois de entrar nas portas automáticas no aeroporto pode-se entrar na sala principal, onde há muitas mesas de companhias aéreas.. |
|
2. There, clerks of each airline try to offer their service to each passenger who waits with patience, standing in line. |
There, klérks ov ítç érláin trái tú óffer théir sérvis tú ítc pássedzer whú wuéits, with pésiens sthéndin inn láinh. |
Lá, os caixeiros de cada companhia aérea tentam oferecer seu serviço a cado passageiro que espera com paciência, estando na linha.. |
|
3. When each passenger reaches in the front of the desk, the clerk checks the ticket and his/her passport , weighs on the scale each suitcase and then he/she puts on each suitcase or other baggage the appropriate tag, so the worker who carries the baggage in the aircraft knows in which plane to carry them. |
When itç pássendger rítsis in the frónt óf the desk, the clerk tséks the thiket and his, her pássport, wuéis on the skhéil each suitkéis énd then hei, sçi puts on each suitkéis ór, other beaguedz the apprópiet tág, so the wuórker who carries the beaguedz in the aircrafth nóus in wuích pléin tu kérry them. . |
Quando cado passageiro chega na frente da mesa, o balconista verifica o bilhete e o seu passaporte, pesa na balança cada mala e depois coloca em cada mala ou outra bagagem a etiqueta apropriada, então o trabalhador que transporta a bagagem na aeronave sabe em que avião para carre gá-los. |
|
4.Clerk. Tickets and passports please! |
Clerk. Thíkets énd pássports plíz. |
Funcionario. Bilhetes e passaportes por favor !! |
|
5. I see you are traveling or going to New York. |
Ái sí yú ár tráavelin ór góin tú New Yórhk. |
Vejo que está viajando ou indo para a cidade de Nova York.. |
|
6.Passenger. Yes. | Pássedjer.Yés . | Passageiro. Sim. |
|
7. You have: one way ticket, round trip ticket? |
Yú háv: uán wuéi thiket, ráund tríp thiket.? |
Você tem: um bilhete de ida, bilhete de ida e volta? |
|
8. Adults’ ticket? | Adalts’ thiket? | Bilhete para adultos? | |
9. Seniors’ citizen ticket? |
Síniors’ cithizen thiket? |
Bilhete do cidadão sénior? |
|
10. Children’s ticket? | Chíldren’s thiket? | Bilhete infantil? |
|
11. Multiple cities ticket? |
Múltiple cithis thiket? |
Bilhete de várias cidades? |
|
12. Choose your class. |
Tsúhz your cláss. |
Escolha a sua classe.. |
|
13. Clerk. I see that you have paid the whole amount of the ticket. |
Clerk. Ái sí that yiú háv péíd the whole amáunt óf the thiket. |
Funcionário. Vejo que você pagou toda a quantia do bilhete.. |
|
14.Clerk. I see that you have paid only a deposit, you have to pay the rest of the ticket. |
Klérk . Ái sí that yiú háv péíd ónli e depósith, yiú have tú péi the rést óf the thiket. |
Funcionário. Eu vejo que você pagou apenas um depósito, você tem que pagar o resto do bilhete.. |
|
15. Passenger. OK. | Pássedjer. Okéi. | Passageiro. Okey. |
|
16. Clerk. For the baggage I have to tell you that you are allowed to have only a certain amount of pounds free, about the suitcases, if you exceed that, you have to pay for the exceeding amount plus t he rest of your ticket if you haven’t paid the whole ticket.! Okay? |
Κλέρκ. For the beaguedz ái háv tú tell you that you are alau d tú háv ónli e cérten amáunt óf páunds free, about suítkéisis, íf yiú eksíd that,yiú háv tú péi for the eksçíndin amáunt plás the rést óf yiúr thiket, íf yiú hávent péid the whole thiket. Okéi? |
Funcionário. Para a bagagem que eu tenho que dizer a você que você está autorizado a ter apenas um certo quantidade de libras livre, sobre malas, se você exceder isso, você tem que pagar para a quantidade superior mais o resto do seu bilhete, se você não pagou o bilhete inteiro.! Bem? |
|
17. Passenger. Okay. | Pássedjer. Okéi. | Passageiro. Bem.. |
|
18. Clerk. He/she weighs the baggage on the scale and says! |
Clerk. He she whuéis the beaguedz on the skhéil énd séis ς. |
Funcionário. Pesa a bagagem na balança e diz! |
|
19. Clerk. You have to pay …….dollars. |
Clerk. Yiú hháv tú péi …….dollars. |
Funcionário. Você tem que pagar …… dólares.. |
|
20. Passenger. He/she pays the money. |
Pássedjer. He she pays the money |
Passageiro. Paga o dinheiro. |
|
21. Clerk. He/she puts the tags on the baggage and then he/she puts them on the rolling belt in order the luggage to be picked up by the workers and to be carried on the aircraft. |
Clerk. He, she puts the tags on the beaguedz éndh then he she puts thém on the roulling belt in órder the luggage to be picked up by the wuórkers éndh tú be kerried on the ércrafth. |
Funcionário. Põe as etiquetas sobre a bagagem e , em seguida, coloca-os sobre a esteira de rolamento para que a bagagem seja apanhada pelos trabalhadores e para ser carregada na aeronave. |
|
22. Clerk. Do you want window seats or seats in the aisle |
Κλέρκ . Ντού γιού γουόντ γουίντοου σήτς όρ σήτς ιν δή άϊλ; |
Funcionário. Você quer assentos de janela ou assentos no corredor |
|
23. Clerk. Smoking, no smoking. |
Clerk. Smókinn, no smókinn. |
Funcionário. Fumar, não fumar. |
|
24. Clerk. Here is your pass board. You must go to Exit number. |
Clerk. Here is your pass bóurd. You must go to éksit number…. |
Funcionário. Aqui está o seu cartão de passagem. Você deve ir para o número de saída. |
|
25. Τhe passenger takes the passport, tickets, boarding pass and goes to the Scanning control. |
Τhe pássedjer téikss the passporth, thikets, bóurd-ing pass énd góus tú the Skhéanninn control . |
O passageiro pega o passaporte, os ingressos, o cartão de embarque e vai para o controle de varredura. |
|
26. Security clerk. Put your handbags in the X-ray scanner. |
Sékiurity clerk. Put yiúr handbags in the eks-réi scánner.. |
Secretário de segurança. Coloquem suas bolsas no scanner de raios-X. |
|
27. The passenger puts the handbags and goes to pass the gate with the metal detector. |
The pássedjer puts the handbags énd góus tú páss the gkéith wuíth the métal detéctor. |
O passageiro coloca as bolsas e vai para passar o portão com o detector de metais. |
|
28. Security officer. Please take the keys out of your pocket or anything else metal you have in your pocket. |
Sékiurit-i Ófficer. Plíz téik the keys áaout óf yiúr pocket or anything éls metal yiú háv in yur pocket.. |
Oficial de segurança. Por favor, tire as chaves do seu bolso ou qualquer outra coisa de metal que você tem no bolso. |
|
29. The passenger takes his keys out of his pocket, he doesn’t have any other metal object in his pocket and he pass through the gate. No one sound is heard. |
The pássedjer téiks his keys áut óf his pocket, he doesnt háv ény other méetal object in his pocket énd he pass through the gkéith. No uán sáund is hérd. |
O passageiro tira as chaves do bolso dele, ele não tem nenhum outro objeto de metal no bolso e ele passa pelo portão. Nenhum som é ouvido. |
|
30. The passenger asks the security officer? |
The pássedjer ásks the seciurit-i officer . |
O passageiro pergunta ao oficial de segurança? |
|
31. What would happen if somebody was passing through and a beep was heard? |
What wúldh rrappen, ifh sámba-di was passing through, énd éi bíip wuás rréerd? |
O que aconteceria se alguém estivesse passando e um sinal sonoro fosse ouvido? |
|
32 .Security officer. There would be heard an alarm and we would search the guy from the top to the bottom in order to find if he has any gun or dissembled parts of a gun that he can assemble later in the plane and try to hijack it. |
Sekiurit-i officer. There wuld be rrérd éin alárm énd we wúldh sértç the gái from the top tu the bottom, in order tu fáin-d ifh he has any gun or dissémbold parts of éi gun that he kán assembold léiter in the pléin end trái to háidjáck it. |
Oficial de segurança. Ouviria um alarme e procuramos o cara de cima para baixo para encontrar se ele tiver alguma arma ou dissimulou partes de um arma que ele pode montar mais tarde no avião e tente seqüestrar ele. |
|
33. Passenger. Hijack what do you mean by that? |
Pássedjer. Háidjáck, what do you mean by that? |
Passageiro. Seqüestrar o que você quer dizer com isso? |
|
34. Security officer. Someone seizes the plane on his own or with the help of some others, hold hostages, demandς something and then threatς to take the plane in the place that he wants. These people are called hijackers. |
Sekiurit-i officer. Samuán sízes the pléein on his own or with the help of sam a-therss, hóuld hásteds, dimánds sámthinn, énd then thrétç tú téik the pléin in the pléis that he wuonts. These people are cóld, haidjáckers. |
Oficial de segurança. Alguém apreende o avião sozinho ou com a ajuda de alguns outros, retemos, exigem algo e depois ameaçam levar o avião no lugar que ele deseja. Essas pessoas são chamadas de seqüestradores. |
|
35. Passenger. They are called terrorists too. |
Pássedjer. They are called térrorists- thú . |
Passageiro. Eles também são chamados terroristas. |
|
36. Security officer. Yes, but the common terrorists basically act in the land not in the air. |
Sekiuriti- officer. Yes, bát the common terrorists bésiclli act in the lánd nát in the ér. |
Oficial de segurança. Sim, mas os terroristas comuns basicamente atuam na terra não no ar. |
|
37. Passenger! I see. Okay, goodbye now! |
Pássedjer! Ái sí . Okéy, goodbye now! |
Passageiro! Entendo. Ok. adeus agora! |
|
38. Security officer. Bye, have a nice flight! | Sekiurit-i officer. bye , rráv, éi náis fláit. |
Oficial de segurança. Adeus, tenha um bom vôo! |
|
39. The passenger leaves the security check and goes to the waiting room. |
The pássedjer lívs the sekiurity check énd góus tu the wuéithin room. |
O passageiro deixa o cheque de segurança e vai para a sala de espera.. |
|
40. Over there he waits until the time comes to be boarded on the plane. After some time a voice is heard in the loudspeakers. |
Over there he wuéits antíl the táim tu be bourded on the pléin. After sám táim éi vóis is rrerd in the loudspeakers. |
Lá, ele espera até chegar a hora de embarcar no avião. Depois de algum tempo uma voz é ouvida nos altifalantes. |
|
41. Voice in the loudspeakers: Attention please! |
Voice in the loudspeakers: Attentsion plíz! |
Voz nos altifalantes. Atenção, por favor!. |
|
42. Voice in the loudspeakers.The passengers for the flight to New York are boarding now on the exits four and five. Thank you!! | Voice in the loudspeakers. The passengers for the fláit tu New York are board-ing náo on the éksits fór énd fáiv. Thénk you. | Voz nos altifalantes.Os passageiros para o vôo para Nova York estão embarcando agora nas saídas quatro e cinco. Obrigado!! | |
43. All the passengers go to these exits in order to be boarded in the plane. | All the passengers góu to these éksits in order to be bourdhed in the pléin. | Todos os passageiros vão para estas saídas, a fim de ser embarcado no avião. |
-
- Æ æ pronuncia-se entre a e é.
ø pronuncia-se entre a e o . - Phonetic symbols for English
- Símbolos fonéticos para inglesConsonantsp pen, copy, happen
b back, baby, job
t tea, tight, button
d day, ladder, odd
k key, clock, school
g get, giggle, ghost
tʃ church, match, nature
dʒ judge, age, soldier
f fat, coffee, rough, photo
v view, heavy, move
θ thing, author, path
ð this, other, smooth
s soon, cease, sister
z zero, music, roses, buzz
ʃ ship, sure, national
ʒ pleasure, vision
h hot, whole, ahead
m more, hammer, sum
n nice, know, funny, sun
ŋ ring, anger, thanks, sung
l light, valley, feel
r right, wrong, sorry, arrange
j yet, use, beauty, few
w wet, one, when, queen
ʔ (glottal stop)
department, football
Vowels
ɪ kit, bid, hymn, minute
e dress, bed, head, many
æ trap, bad
ɒ lot, odd, wash
ʌ strut, mud, love, blood
ʊ foot, good, put
iː fleece, sea, machine
eɪ face, day, break
aɪ price, high, try
ɔɪ choice, boy
uː goose, two, blue, group
əʊ goat, show, no
aʊ mouth, now
ɪə near, here, weary
eə square. fair, various
ɑː start, father
ɔː thought, law, north, war
ʊə poor, jury, cure
ɜː nurse, stir, learn, refer
ə about, common, standard
i happy, radiate. glorious
u thank you, influence, situation
n̩ suddenly, cotton
l̩ middle, metal
ˈ (stress mark)
- Æ æ pronuncia-se entre a e é.